venerdì 27 aprile 2012

Dal barbèe


Ricordo molto bene quando è nata in me questa bosinata, cioè poesia dialettale allegra, ironica. Era il mese di dicembre del 2007, avevo voglia di ridere, e allora ho pensato a Speri della Chiesa Jemoli, a Natale Gorini (maestri delle bosinate), mi sono detto: “Perché non scrivi una bosinata? Così magari, se ci riesci, ridi un po’.” Così è nata ‘Dal barbèe’. Bè, magari non mi ha fatto proprio morire dalle risate, ma sorridere sì. Ed è già qualcosa.

Dal barbée


Butéga da barbée, saran stai i des
d’un dì d’inverno, gerà me’n tòcch da giazz.
Gh’è ‘n vecc setà giò lì, dò volt al mées
al và dall’Umbertùn, mèzz malcapàzz.

“Pö dìsan che nün vecc sèmm la sagèza!”
“Parché? Sètt mia dacòrd?” diss l’Umbertùn.
“Ma sa fa a vèss dacòrd, l’è ‘na stranèza
pensà ca i ann ta dann sudisfaziùn.

Damm a tràa e tàas: ga vedi ‘me‘n trapùn
da quij bèi sguerc, ul pegg da la sò raza;
süti a cambià i ugiàa, visìn, luntàn,
pö ma scunfùndi ul Pèpp cunt ‘la Tognàza.”

Prepàra l’Umbertùn ul sò mestée,
un fiö cal sa ‘l dialètt al rid surniùn.
Ciàpa fiàa quèll vegétt, lì dal barbée
e pö tàca a cantà la sò canzùn:

“Ma döör un brasc, ‘na gamba e la dentèra.”
“O la Martina, te sètt propri rott!”
“Tàas ca l’è mia finìda. Quand vegn sira
 mi gh’ho la tremarèla, e ‘n rebelòtt

da scalmànn, penséer, paür e cöör cal bòfa.
Ma disèdi da nott tri o quàtar volt.
Da giùin i me sögn evan dònn biòtt,
mo, sa va ben, a sögni pü nagòtt.”

“Madona benedèta, te finì?”
dumanda l’Umbertùn, cunt ul penèll.
“Finì cusè. Anmò da incumincià
a cüntà sü ul bel güst du l’invegiàa.”

E giò ‘na sumenàva da magàgn,
i dulùur sèmpar svelt da lünedì
e pö i màa di altar dì, e l’ venerdì
Calvàri preferì da tücc i dagn.

“Fa adàsi, barbèè, cunt la tò lama”
a fa ul vegètt, cal cüra i sò cavèj,
quàtar da nümar, sùra ‘n cò pelà.
“Vöri tegnji da cünt, ti fa ‘l tò mèi.”

Pö ‘l vegètt fa la mòsa da partì
cunt n’altra sarasìna da dulùur.
“Pütòst” a dis l’Umberto, “fàmm capì”
e ciàpa in man i ròbb dul so laùr.

“Te menziunà magàgn da chi e da là.
Ta döör stòmigh, fìdigh, urègia e barbarèll;
mò sunt curiùus: e adèss, che l’atrèzz là
fà cìtu perché mòrt o l’è anmò bèll?”

“Tàas, Umbertùn, te gh’hétt un fiö in butéga”
e vàrda da la pàrt dul giuinòtt.
“Pènsa par ti, a lü sa gha ne frèga,
sa ta vörett che sapia: ul nost dialètt?”

E alùra quel vegètt sa inurguglìss:
“Me car barbée, a cünt da quéla part
pödi dì ca la fadìga ad ingrigìss;
vìscura ‘mè’n pessìn: presèntat, arm!”

L’Umbertùn fa la mòsa da chi al pènsa:
‘Càscia no bàll, ca a la tò età fann rìid.’
“Amìis barbée, cünti no bàll, la scienza
ta regàla ‘l bumbùn cal fa surìd.”

Ma la fàcia al vegètt la sa scürìss:
“Anca chi, Umbertùn, l’è mia Natal.
Ta dànn ‘na pilulèta e lü ‘l guarìss,
…ma tröva la manèra da dupr


Dal barbiere

Negozio di barbiere, saranno state le dieci
di un giorno d’inverno, gelato come un pezzo di ghiaccio.
C’è un vecchio seduto lì, due volte al mese
va dall’Umbertone, una testa un po’ balzana.

“Poi dicono che noi vecchi siamo la saggezza!”
“Perché? Non sei d’accordo?” dice l’Umbertone.
“Come si fa ad essere d’accordo, è una stranezza
pensare che gli anni ti diano soddisfazione.

Ascoltami e taci: ci vedo come una talpa
di quelle belle orbe, il peggio della sua razza;
continuo a cambiare occhiali, da vicino, da lontano,
poi mi confondo il Peppo con la Tognazza.”

L’Umbertone prepara il suo lavoro,
un ragazzo che sa il dialetto ride sornione.
Prende fiato quel vecchietto, lì dal barbiere
e poi riprende a cantare la sua canzone:

“Mi fa male un braccio, una gamba e la dentiera.”
“O la Martina, sei proprio rotto!”
“Taci che non è ancora finita. Quando viene la sera
ho la tremarella, e una confusione

di scalmanne, pensieri, paure e cuore che soffia a fatica.
Mi sveglio di notte tre o quattro volte.
Da giovane i miei sogni erano donne nude,
adesso, se va bene, non sogno più niente.”

“Madonna benedetta, hai finito?”
domanda l’Umbertone, con il pennello.
“Finito che cosa. Devo ancora cominciare
a raccontare il bel gusto dell’invecchiare.”

E giù una seminata di acciacchi,
i dolori sempre svelti del lunedì
e poi i mali degli altri giorni, e il venerdì
Calvario preferito di tutti i danni.

“Fai adagio, barbiere, con la tua lama”
dice il vecchietto, che cura i suoi capelli,
quattro di numero, sopra una testa pelata.
“Voglio tenerli bene, tu fai il tuo meglio.”

Poi il vecchietto fa la mossa di partire
con un altro fuoco d’artificio di dolori.
“Piuttosto” dice l’Umberto, “fammi capire”
e prende in mano gli attrezzi del suo lavoro.

“Hai menzionato acciacchi di qui e di là.
Ti fa male lo stomaco, il fegato, un orecchio e il mento;
adesso sono curioso: e ora, quell’attrezzo là
sta zitto perché è morto o è ancora bello?”

“Taci, Umberto, hai un ragazzo in negozio”
e guarda dalla parte del giovanotto.
“Pensa per te, a lui cosa interessa,
cosa vuoi che sappia: il nostro dialetto?”

E allora quel vecchietto si inorgoglisce:;
“Mio caro barbiere, in riferimento a quella parte
posso dire che fatica a ingrigirsi;
vitale come un pesce: presèntat, arm!”

L’umbertone fa la mossa di chi pensa:
‘Non raccontare frottole, che alla tua età fanno ridere.’
“Amico barbiere, non racconto bugie, la scienza
ti regala la caramella che fa sorridere.”

Ma la faccia al vecchietto si scurisce:
“Anche in questo caso, Umbertone, non è Natale.
Ti danno la pilloletta e lui guarisce…
ma trova poi il modo di usarlo!”

9 dicembre 2007


Brinzio e l'orienteering

Sono contento per il mio amico Pippo Gazzotti e per gli uomini del Centro Fondo Brinzio, perché il meteo è stato favorevole e stamani potranno vivere le Regionali dei Giochi Sportivi Studenteschi di Orienteering come si deve, in quel di Brinzio, immagino negli spazi dove si è disputata la corsa campestre (vedi foto), cioè nel bellissimo prato della pista da fondo e nei boschi circostanti. Location ideale, posto da favola che senz'altro sarà apprezzato dalle molte scuole lombarde, presenti oggi al paesello.  Se qualcuno vuole andare a vedere, l'ingresso (si fa per dire) è libero.

Felice chi

"Felice chi, semplice, si libra sulla vita e intende il linguaggio dei fiori e delle cose mute." (Baudelaire)